Русско-английский
Русско-английский глоссарий терминов по международным стандартам финансовой отчетности и аудита
| 1 | Абсорбционное ценообразование | Absorption costing |
| 2 | Авансовые платежи, аванс, авансировать | Advance |
| 3 | Адекватный контроль | Adequate control |
| 4 | Административные расходы | Administrative expenses |
| 5 | Аквизиционные расходы (расходы по привлечению страхователей) | Acquisition costs |
| 6 | Актив | Asset |
| 7 | Актив или группа активов, генерирующих денежные средства (генерирующая единица) | Cash generating unit |
| 8 | Актив, обмененный с убытком (с прибылью) | Asset exchanged at a loss (at a gain) |
| 9 | Активный рынок | Active market |
| 10 | Активы в распоряжении фонда долгосрочных выплат сотрудникам | Assets held by a long-term employee benefit fund |
| 11 | Активы сегмента | Segment assets |
| 12 | Актуарная дисконтированная стоимость причитающихся пенсий | Actuarial present value of promised retirement benefit |
| 13 | Актуарная оценка | Actuarial valuation |
| 14 | Актуарное допущение | Actuarial assumption |
| 15 | Актуарные прибыль и убытки | Actuarial gains and losses |
| 16 | Акции в обращении | Shares outstanding |
| 17 | Акционерная страховая компания | Stockholder-owned insurer |
| 18 | Акционерный капитал | Share capital Capital stock |
| 19 | Амортизационные отчисления | Depreciation charges |
| 20 | Амортизационные расходы | Depreciation expense |
| 21 | Амортизация | Amortisation |
| 22 | Амортизация (основных средств) | Depreciation |
| 23 | Амортизируемая стоимость | Depreciable amount |
| 24 | Амортизируемая стоимость финансового актива или финансового обязательства | Amortised cost of a financial asset or financial liability |
| 25 | Амортизируемые затраты | Depreciable cost |
| 26 | Амортизируемый актив | Depreciable asset |
| 27 | Анализ тенденций | Trend analysis |
| 28 | Аналитическая процедура | Analytical procedure |
| 29 | Аналитические процедуры проведения аудита | Audit analytical review |
| 30 | Андеррайтер | Underwriter |
| 31 | Анкета внутреннего контроля | Internal control questionnaire |
| 32 | Аннуитет | Annuities |
| 33 | Аннулирование гарантийного обязательства | Reserve for warranty liability |
| 34 | Аннулирование первичной документации | Cancel supporting documents |
| 35 | Аренда | Lease |
| 36 | Аренда месторождения нефти и газа | Oil and gas lease |
| 37 | Аренда основных средств | Capital lease |
| 38 | Арендная плата, полученная авансом | Unearned rent |
| 39 | Ассистент(аудитора) | Assistant |
| 40 | Ассоциированная компания | Associate |
| 41 | Атрибутивная выборка | Attribute sampling |
| 42 | Аттестация | Attestation |
| 43 | Аудит | Audit |
| 44 | Аудитор | Auditor |
| 45 | Аудиторская выборка | Audit sampling |
| 46 | Аудиторская команда | Audit team |
| 47 | Аудиторская корректировка | Audit adjustment |
| 48 | Аудиторская фирма | Audit firm |
| 49 | Аудиторский риск | Audit risk |
| 50 | Аудиторское доказательство | Audit evidence |
| 51 | Аудиторское задание | Engagement |
| 52 | Аудиторское мнение | Auditor's opinion |
| 53 | База амортизации | Depreciable basis |
| 54 | База данных | Database |
| 55 | Базовая прибыль на акцию | Basic earnings per share |
| 56 | Базовые правила и методы учета | Accounting base |
| 57 | Базовый финансовый инструмент | Primary financial instrument |
| 58 | Балансовая статья | On-balance-sheet item |
| 59 | Балансовая стоимость (Учетная стоимость) | Book value (Carrying amount) |
| 60 | Балансовая стоимость актива | Book value of an asset |
| 61 | Балансовая стоимость обязательства | Book value of a liability |
| 62 | Банк | Bank |
| 63 | Банковский овердрафт | Bank overdraft |
| 64 | Банкрот | Bankrupt |
| 65 | Банкротство | Bankruptcy |
| 66 | Безусловно-положительное мнение | Unqualified opinion |
| 67 | Биологический актив | Biological asset |
| 68 | Биотрансформация | Biological transformation |
| 69 | Блок, группа или "журнал учета" полисов | Block or group or "book" of policies |
| 70 | Бонус, дополнительная выплата, премиальные | Bonus |
| 71 | Будущая экономическая выгода | Future economic benefit |
| 72 | Бухгалтер, составляющий отчетность | Reporting accountant |
| 73 | Бухгалтерская модель, учетная модель | Accounting model |
| 74 | Бухгалтерская прибыль | Accounting profit |
| 75 | Бухгалтерская, учетная запись | Accounting record |
| 76 | Бухгалтерский баланс | Balance sheet |
| 77 | Бухгалтерский расчет (бухучет) | Accounting estimate |
| 78 | Бухгалтерский учет | Accounting |
| 79 | Валовая маржа (прибыль) | Gross margin |
| 80 | Валовая прибыль | Gross profit |
| 81 | Валовые инвестиции в аренду | Gross investment in the lease |
| 82 | Валовый оборот | Gross turnover |
| 83 | Валютный курс на отчетную дату | Closing rate |
| 84 | Валютный риск | Currency risk |
| 85 | Варрант | Warrant |
| 86 | Ваучер; подтверждающий документ | Voucher |
| 87 | Вводный параграф | Introductory paragraph |
| 88 | Величина запасов | Amount of inventories |
| 89 | Величина отклонения | Variance |
| 90 | Вероятностный метод (подход) | Probabilistic approach |
| 91 | Вероятные запасы | Probable reserves |
| 92 | Взаимозачет | Offset |
| 93 | Взносы в капитал компании со стороны акционеров (участников) и прочих лиц, а также эмиссионный доход | Contributed surplus |
| 94 | Вид активов | Class of assets |
| 95 | Вклад (взнос) собственника | Contribution from owner |
| 96 | Вклад в "сухую" скважину | Dry hole contribution |
| 97 | Вклад в покрытие затрат на забой скважины | Bottom hole contribution |
| 98 | Вменённая ставка процента | Imputed rate of interest |
| 99 | Внешнее подтверждение | External confirmation |
| 100 | Внешний аудитор | External auditor |
| 101 | Внутренний аудит | Internal auditing |
| 102 | Внутренний аудитор | Internal auditor |
| 103 | Внутригрупповые обороты | Intracompany balance |
| 104 | Внутригрупповые остатки (операции) | Intercompany balances (transactions) |
| 105 | Возврат и уценка купленных товаров | Purchase returns and allowances |
| 106 | Возврат и уценка проданных товаров | Sales returns and allowances |
| 107 | Возврат проданных товаров | Return of merchandise |
| 108 | Возмещаемая сумма / стоимость | Recoverable amount |
| 109 | Возмещение | Consideration |
| 110 | Возмещение при выбытии (продаже) | Disposal consideration |
| 111 | Возможная стоимость продаж | Realisable value |
| 112 | Возможная стоимость реализации | Realisable cost |
| 113 | Возможная чистая стоимость продаж | Net realisable value |
| 114 | Возможные запасы полезных ископаемых | Possible (mineral) reserves |
| 115 | Вознаграждение по окончании трудовой деятельности | Post-employment benefit |
| 116 | Вознаграждение работникам | Employee benefit |
| 117 | Вознаграждение,связанное с арендой актива | Reward associated with a leased asset |
| 118 | Вознаграждение,связанное с финансовым активом | Reward associated with financial asset |
| 119 | Возникновение | Occurrence |
| 120 | Восстановительная стоимость | Recovery value |
| 121 | Временная разница | Temporary / timing difference |
| 122 | Временной метод | Temporal method |
| 123 | Вспомогательные активы | Service assets |
| 124 | Встроенная стоимость | Embedded value |
| 125 | Встроенный производный инструмент | Embedded derivative |
| 126 | Выбытие | Disposal |
| 127 | Выбытие денежных средств | Cash outflows (payments) |
| 128 | Выбытие основных средств | Plant assets disposals |
| 129 | Выгода, польза, выплата | Benefit |
| 130 | Выгодоприобретатель | Beneficiary |
| 131 | Выкупная стоимость, сумма, на которую имеет право страхователь в случае досрочного прекращения договора страхования жизни | Cash surrender value |
| 132 | Выплаты денежных средств | Paid in cash |
| 133 | Выручка (амер - доход) | Revenue |
| 134 | Выручка от продажи | Sales revenue |
| 135 | Выручка от продажи нефти, используемая для возмещения затрат | Cost recovery oil |
| 136 | Выручка от реализации услуг | Service revenue |
| 137 | Выручка сегмента | Segment revenue |
| 138 | Высший орган аудита | Supreme audit institution |
| 139 | Выходные пособия | Termination benefit |
| 140 | Вычитаемая временная разница | Deductible temporary difference |
| 141 | Выявление фактов хозяйственной деятельности, идентификация | Identifying |
| 142 | Гарантированная ликвидационная стоимость | Guaranteed residual value |
| 143 | Гарантированная пенсия | Vested employee benefit |
| 144 | Генеральная совокупность | Population |
| 145 | Географический сегмент | Geographical segment |
| 146 | Геологическая провинция | Geologic province |
| 147 | Гиперинфляция | Hyperinflation |
| 148 | Главная бухгалтерская книга | General ledger |
| 149 | Главный аудитор | Principal auditor |
| 150 | Годовая стоимость аренды | Annual lease costs |
| 151 | Годовой отчет | Annual report |
| 152 | Государственная помощь | Government assistance |
| 153 | Государственная субсидия | Government grant |
| 154 | Государственное коммерческое предприятие | Government business enterprise |
| 155 | Государственный (пенсионный) план | State (employee benefit) plan |
| 156 | Готовая продукция | Finished goods |
| 157 | Группа | Group |
| 158 | Группа биологических активов | Group of biological assets |
| 159 | Группа, представляющая сводную отчетность | Consolidated group |
| 160 | Гудвилл | Goodwill |
| 161 | Дата заключения сделки | Trade date |
| 162 | Дата приобретения | Date of acquisition |
| 163 | Дата расчетов | Settlement date |
| 164 | Дебитор, должник | Debtor |
| 165 | Дебиторская задолженность | Accounts receivable Receivables |
| 166 | Действующий внутренний контроль | Effective internal control |
| 167 | Денежная статья | Monetary item |
| 168 | Денежные активы | Monetary assets |
| 169 | Денежные обязательства | Cash commitments |
| 170 | Денежные платежи, выплаты, расчеты | Cash payments |
| 171 | Денежные поступления | Cash proceeds |
| 172 | Денежные средства в кассе, касса | Cash on hand |
| 173 | Денежные средства клиентов | Client's funds |
| 174 | Денежные средства, полученные с учетом скидки | Cash received on account with a discount |
| 175 | Денежные средства | Cash |
| 176 | Денежные финансовые активы и финансовые обязательства | Monetary financial assets and financial liabilities |
| 177 | Движение денежных средств, денежный поток | Cash flow |
| 178 | Денежный финансовый инструмент | Monetary financial instrument |
| 179 | Депозитные средства в распоряжении компании; разница между суммой страхового взноса и суммой, причитающейся к возврату на опр.условиях | Core deposit intangibles |
| 180 | Депозитный сертификат | Certificate of deposit |
| 181 | Детальный тест | Detail test |
| 182 | Детерминированный метод | Deterministic approach |
| 183 | Деятельность до начала добычи полезных ископаемых | Pre-production activity |
| 184 | Дивиденды | Dividends |
| 185 | Дилинговые ценные бумаги | Dealing securities |
| 186 | Дисконтированная стоимость (см. также) | Present value |
| 187 | Дисконтированная стоимость обязательств по пенсионному плану с установленными выплатами | Present value of a defined benefit obligation |
| 188 | Добавленная стоимость | Add value |
| 189 | Добавочная норма прибыли, наценка | Markup |
| 190 | Добавочный капитал | Capital surplus |
| 191 | Добывающие отрасли | Extractive industries |
| 192 | Добыча (полезных ископаемых) | Production |
| 193 | Доверенность | Letter of attorney |
| 194 | Доверительный управляющий | Trustee |
| 195 | Договор (соглашение) о совместной деятельности | Joint venture agreement |
| 196 | Договор "затраты плюс" | Cost-plus contract |
| 197 | Договор аренды с правом выкупа | Hire-purchase contract |
| 198 | Договор на строительство | Construction contract |
| 199 | Договор о правах на разработку | Right to mine contract |
| 200 | Договор о предоставлении/ получении доли участия (в освоении и разработке месторождения) | Farm out / farm in |
| 201 | Договор о разделе (слияние капитала) | Sharing arrangement (pooling of capital) |
| 202 | Договор обратного РЕПО, соглашение о покупке с обязательством обратной продажи | Reverse repurchase agreement |
| 203 | Договор оказания аудиторских услуг | Audit contract |
| 204 | Договор РЕПО, соглашение о продаже с обратной покупкой | REPO (Repurchase agreement) |
| 205 | Договор с единовременной уплатой страховой премии | Single-premium contract |
| 206 | Договор с фиксированной ценой | Fixed price contract |
| 207 | Договор страхования | Insurance contract |
| 208 | Договор страхования с переменной суммой | Variable contract |
| 209 | Договор страхования, обязательства по которому связаны с результатами инвестиций | Investment-linked contract |
| 210 | Договор универсального страхования жизни | Universal life contract |
| 211 | Договор участия (договор страхования жизни с участием в прибыли страховщика) | Participating contract / variable life insurance (with-profits policies) |
| 212 | Договор, обязывающий покупателя принять товар или выплатить неустойку | Take or pay contract |
| 213 | Договоры пожизненного страхования | Whole-life contracts |
| 214 | Доживший получатель аннуитета (аннуитент) | Surviving annuitant |
| 215 | Доказанные (достоверные) запасы | Proved reserves |
| 216 | Доказанные (не)разработанные запасы | Proved (un)developed reserves |
| 217 | Документация | Documentation |
| 218 | Долговые инструменты | Debt instruments |
| 219 | Долговые ценные бумаги | Debt securities |
| 220 | Долгосрочная дебиторская задолженность | Long-term receivables |
| 221 | Долгосрочная инвестиция | Long-term investment |
| 222 | Долгосрочное обязательство | Non-current liability |
| 223 | Долгосрочные активы и обязательства | Long-term assets and liabilities |
| 224 | Долгосрочные обязательства по выплатам сотрудникам | Long-term employee benefits |
| 225 | Долгосрочный (внеоборотный) | Non-current |
| 226 | Долевой инструмент | Equity instrument |
| 227 | Долевые ценные бумаги | Equity securities |
| 228 | Должная тщательность | Due care |
| 229 | Доля меньшинства | Minority interest |
| 230 | Доля участия в совместной деятельности | Interest in joint venture |
| 231 | Дополнительно оплаченная часть акционерного капитала | Additional paid-in capital |
| 232 | Дополнительное возмещение | Additional consideration |
| 233 | Дополнительные арендные платежи собственнику при задержке начала работ | Delay rentals |
| 234 | Допустимая ошибка | Tolerable error |
| 235 | Допустимое искажение | Tolerable misstatement |
| 236 | Допустимый альтернативный порядок учета | Allowed alternative treatment |
| 237 | Допущение о непрерывности деятельности предприятия | Going concern assumption |
| 238 | Допущение периодичности | Time period assumption |
| 239 | Достаточная уверенность | Reasonable assurance |
| 240 | Достаточность | Sufficiency |
| 241 | Достоверное и объективное представление | True and fair view / fair presentation |
| 242 | Доход | Gain |
| 243 | Доход от продажи | Gain on sale |
| 244 | Доход на инвестицию | Return on investment |
| 245 | Доход от выбытия (актива, оборудования и тд) | Gain on disposal |
| 246 | Доход, прибыль | Income |
| 247 | Доходы на активы пенсионного плана | Return on plan assets |
| 248 | Доходы на долевые ценные бумаги (дивиденды) | Returns on equity securities (dividends) |
| 249 | Доходы по ссудам (проценты) | Returns on loans (interest) |
| 250 | Доходы,полученные до начала добычи полезных ископаемых | Pre-production revenues |
| 251 | Дочерняя компания | Subsidiary |
| 252 | Другой аудитор | Other auditor |
| 253 | Дублирование | Backup |
| 254 | Единица (продукции) | Unit |
| 255 | Единица учета | Unit of account |
| 256 | Журнал учета операций | General journal |
| 257 | Журнал,учетный регистр | Journal |
| 258 | За счет | On account |
| 259 | Забалансовая статья | Off-balance-sheet item |
| 260 | Задание по выполнению согласованных процедур | Agreed upon procedures engagement |
| 261 | Задание по обзору | Review engagement |
| 262 | Задание по подготовке информации | Compilation engagement |
| 263 | Задание по подтверждению достоверности информации | Assurance engagement |
| 264 | Задолженность перед поставщиками и подрядчиками | Trade liability |
| 265 | Задолженность по налогам | Taxes payable |
| 266 | Задолженность по начисленным расходам | Accrued expenses payable |
| 267 | Задолженность по оплате труда | Salaries payable Wages payable |
| 268 | Задолженность по процентам | Interest payable |
| 269 | Задолженность покупателей и заказчиков | Trade receivable |
| 270 | Заемные средства | Borrowings |
| 271 | Займы и кредиты в иностранной валюте | Foreign currency loans |
| 272 | Заказ на приобретение, покупку | Purchase order |
| 273 | Заканчивание (скважины) | Completion |
| 274 | Закладываемая норма прибыли | Markon |
| 275 | Закладывание | Collateralization |
| 276 | Закрытие | Closure |
| 277 | Закрытие (финансового года, отчетного периода) | Cutoff (of financial year, of reporting period) |
| 278 | Залог | Pledge |
| 279 | Залог, обеспечение | Collateral |
| 280 | Запасы | Inventories |
| 281 | Запасы (полезных ископаемых) в недрах | Reserves in place |
| 282 | Запасы "вне трубы" | Reserves behind the pipe |
| 283 | Запасы на конец периода | Ending inventory |
| 284 | Запасы на начало периода | Beginning inventory |
| 285 | Запасы нефти и газа | Oil and gas reserves |
| 286 | Запасы нефти и газа в недрах | Oil and gas in place |
| 287 | Запасы руды | Ore reserve |
| 288 | Запасы сельскохозяйственной продукции | Agricultural inventories |
| 289 | Запрос | Inquiry |
| 290 | Запрос подтверждения из финансовой организации | Financial institution confirmation request |
| 291 | Зарегистрированная на бирже компания | Listed company |
| 292 | Зарубежная деятельность, зарубежные операции | Foreign operation |
| 293 | Зарубежное предприятие | Foreign entity |
| 294 | Зарубежный источник дохода | Foreign source of income |
| 295 | Застрахованное лицо | Policyholder |
| 296 | Застрахованное событие (страховой случай) | Insured event |
| 297 | Затраты | Expenditure |
| 298 | Затраты и выручка | Costs and revenues |
| 299 | Затраты и поступления в неденежной форме | Non-cash charges and credits |
| 300 | Затраты на амортизацию в расчете на единицу продукции | Depreciation cost per unit |
| 301 | Затраты на выбытие | Cost of disposal |
| 302 | Затраты на закрытие скважины | Decommissioning costs |
| 303 | Затраты на замену (актива) | Replacement cost (of an asset) |
| 304 | Затраты на исследования и разработки, затраты на научно-исследовательские и опытно-конструкторские разработки (НИОКР) | Research and development costs |
| 305 | Затраты на ликвидацию (закрытие) | Abandonment (decommissioning, dismantlement) costs |
| 306 | Затраты на переработку, затраты на производство | Cost of conversion |
| 307 | Затраты на поисковые работы | Finding costs |
| 308 | Затраты на приобретение | Cost of purchase Cost of acquisition |
| 309 | Затраты на проведение геологической и геофизической разведки (месторождений) | Geological and geophysical costs (G & G) |
| 310 | Затраты на проценты (для пенсионного плана с установленными выплатами) | Interest cost (for an employee benefit plan) |
| 311 | Затраты на разработку | Development cost |
| 312 | Затраты на сбыт продукции | Distribution costs |
| 313 | Затраты на строительство | Construction costs |
| 314 | Затраты на финансирование | Finance costs |
| 315 | Затраты по восстановлению территории | Restoration costs |
| 316 | Затраты по демонтажу | Dismantlement costs |
| 317 | Затраты по займам | Borrowing costs |
| 318 | Затраты по очистке и восстановлению территории | Removal and restoration costs |
| 319 | Затраты по сбыту (продаже) | Selling costs |
| 320 | Затраты по сделке | Transaction costs |
| 321 | Затраты, переносимые на будущие периоды | Expenditures carried forward |
| 322 | Затраты, произведенные до начала добычи полезных ископаемых | Pre-production costs |
| 323 | Зачет | Set-off |
| 324 | Заявления руководства | Management representations |
| 325 | Заявленные, но неоплаченные убытки (РЭУ - резерв заявленных, но неоплаченных убытков) | Claims reported but not paid |
| 326 | Заявочный курс | Application rate |
| 327 | Знание бизнеса | Knowledge of the business |
| 328 | Значимость | Significance |
| 329 | Значительное влияние | Significant influence |
| 330 | Идентифицируемые активы и обязательства (соответствующие определенным требованиям) | Identifiable assets and liabilities |
| 331 | Избыток, профицит | Surplus |
| 332 | Извлекаемые запасы промышленного значения | Commercially recoverable reserves |
| 333 | Изменения в капитале | Changes in equity |
| 334 | Изменения в учетной политике | Changes in accounting policy |
| 335 | Изменения финансового положения | Changes in financial position |
| 336 | Изменяемая выборка | Variable sampling |
| 337 | Имущественный комплекс месторождения полезных ископаемых | Mineral property |
| 338 | Имущественный комплекс коммерческого месторождения (бухучет в добывотраслях) | Commercial property |
| 339 | Имущественный комплекс некоммерческого значения | Noncommercial property |
| 340 | Имущество, используемое для коммерческих целей | Commercial property |
| 341 | Инвентаризация | Stock count |
| 342 | Инвестиции в недвижимость | Investment property |
| 343 | Инвестиции, удерживаемые до погашения | Investments held to maturity |
| 344 | Инвестиционная деятельность | Investment activities |
| 345 | Инвестиционные ценные бумаги | Investment securities |
| 346 | Инвестиция, инвестирование | Investment |
| 347 | Инвестиция, удерживаемая до погашения | Held-to-maturity investment |
| 348 | Инвестор | Investor |
| 349 | Инвестор в совместную деятельность | Investor in a joint venture |
| 350 | Индексируемый договор страхования | Indexed contract |
| 351 | Индивидуальная отчетность (счета) компании | Individual accounts |
| 352 | Иностранная валюта | Foreign currency |
| 353 | Инспектирование | Inspection |
| 354 | Институт дипломированных бухгалтеров США | AICPA (American Institute of Certified Public Accountants) |
| 355 | Инструмент хеджирования | Hedging instrument |
| 356 | Интегрированная зарубежная деятельность | Integral foreign operation |
| 357 | Интегрированная компания | Integrated enterprise |
| 358 | Информация по сегментам | Segment information |
| 359 | Ипотека | Hypothecation |
| 360 | Ипотечные кредиты | Mortgages |
| 361 | Искажение | Misstatement |
| 362 | Исполнение | Execution |
| 363 | Исследование | Research |
| 364 | Истощение (месторождения полезных ископаемых) | Depletion |
| 365 | Истощимые природные ресурсы | Wasting natural resources |
| 366 | Итоговая (общая) сумма | Hash total |
| 367 | Капитал | Equity Capital |
| 368 | Капитализация процентов | Capitalisation of interest |
| 369 | Капитализируемые затраты | Capitalised costs |
| 370 | Капитальные затраты | Capital expenditures |
| 371 | Капитальный (внеоборотный) актив | Capital asset |
| 372 | Капитальный ремонт (скважин) | Workovers |
| 373 | Кассовый метод | Cash method |
| 374 | Кастодиан,хранитель | Custodian |
| 375 | Качественный | Qualitative |
| 376 | Квалифицируемый актив; актив, удовлетворяющий критериям | Qualified asset |
| 377 | Квотное перестрахование | Quota share reinsurance |
| 378 | Классификация | Classification |
| 379 | Кодекс этики | Code of Ethics |
| 380 | Количественный | Quantitative |
| 381 | Количество выпущенных акций | Amount of shares issued |
| 382 | Коллектор, залежи (полезных ископаемых) | Reservoir |
| 383 | Комбинированный финансовый инструмент | Compound financial instrument |
| 384 | Комиссионное вознаграждение брокеру | Broker's commission |
| 385 | Комиссионные, вознаграждение, комиссионные вознаграждения | Commission |
| 386 | Комитет по аудиту | Audit committee |
| 387 | Коммерческие расходы (расходы по продаже) | Selling expenses |
| 388 | Компания взаимного страхования | Mutual insurer |
| 389 | Компания, акции которой котируются на бирже | Listed company |
| 390 | Компания, акции которой свободно обращаются на открытом рынке ценных бумаг | Publicly traded company |
| 391 | Компания-покупатель | Acquirer |
| 392 | Компенсационная продукция | Makeup product |
| 393 | Компенсационные выплаты долевыми инструментами | Equity compensation benefit |
| 394 | Компенсационный остаток | Compensating balance Cash balancing |
| 395 | Компенсация (плата) | Compensation |
| 396 | Компетенция | Competence |
| 397 | Компонент, составляющая, часть, статья | Component |
| 398 | Компьютерные информационные системы | Computer information systems (CIS) |
| 399 | Консалтинг, консультационные услуги | Consulting service Advisory service |
| 400 | Консигнация | Consignment |
| 401 | Контракт (соглашение) на предоставление услуг (с риском) или сервис-контракт | Service (risk) contract (agreement) |
| 402 | Контракт на поставку товара | Commodity contract |
| 403 | Контракт с минимальной гарантией возмещения ((рисковый) договор об оказании услуг) | Risk service contract (agreement) |
| 404 | Контролируемая организация | Controlled entity |
| 405 | Контролирующая организация | Controlling entity |
| 406 | Контроль за активом | Control of an asset |
| 407 | Контроль качества | Quality control |
| 408 | Контроль над предприятием (компанией) | Control of an enterprise |
| 409 | Контроль обнаружения | Detective control |
| 410 | Контрольная версия | Control version |
| 411 | Контрольная среда | Control environment |
| 412 | Контрольный подсчет | Test count |
| 413 | Контрсчет | Contra account |
| 414 | Конфиденциальность | Confidentiality |
| 415 | Конфликт интересов | Conflict of interest |
| 416 | Концепция (МСФО) | Framework |
| 417 | Концепция бухгалтерского учета | Accounting concept |
| 418 | Концепция соотнесения доходов и расходов | Matching concept |
| 419 | Концепция ценности от использования | Value in use concept |
| 420 | Концессия (концессионный договор) | Concession (concessionary agreement) |
| 421 | Корпоративное управление | Corporate governance |
| 422 | Корпоративные активы | Corporate assets |
| 423 | Корректировка | Adjustment |
| 424 | Корректировка на основе опыта | Experience adjustment |
| 425 | Корректирующая проводка | Adjusting entry |
| 426 | Корректирующее событие (после отчетной даты) | Adjusting event (after the balance sheet date) |
| 427 | Косвенный метод | Indirect method |
| 428 | Коэффициент замещения резервов | Reserve replacement ratio (RRR) |
| 429 | Коэффициент текущей ликвидности | Current ratio |
| 430 | Краткосрочная инвестиция | Current investment |
| 431 | Краткосрочное вознаграждение работникам | Short-term employee benefit |
| 432 | Краткосрочные инвестиции | Temporary investments |
| 433 | Краткосрочные обязательства | Current liabilities |
| 434 | Кредитный лизинг; аренда, частично финансируемая за счет кредита | Leveraged leases |
| 435 | Кредитный риск | Credit risk |
| 436 | Кредитор, кредитующая организация | Creditor |
| 437 | Кредиторская задолженность | Accounts payable Payables |
| 438 | Кредитоспособность | Credibility |
| 439 | Кривые падения (добычи) | Decline curves |
| 440 | Критерий признания | Recognition criteria |
| 441 | Критерий признания убытка | Loss recognition test |
| 442 | Критический компонент | Critical component |
| 443 | Кумулятивный эффект | Cumulative effect |
| 444 | Курсовая разница | Foreign exchange difference Exchange difference |
| 445 | "Леверидж", экономический рычаг | Leverage |
| 446 | Ликвидационная стоимость | Residual value (Salvage value) |
| 447 | Ликвидность | Liquidity |
| 448 | Линейный метод (амортизации) | Straight-line (depreciation) method |
| 449 | Малое предприятие | Small entity |
| 450 | Материалы | Supplies |
| 451 | Материнская компания | Parent company |
| 452 | Международные стандарты аудиторской деятельности | International Standards of Auditing |
| 453 | Международные стандарты финансовой отчетности (МСФО) | International Financial Reporting Standards (IFRS) International Accounting Standards (IAS) |
| 454 | Месторождение | Field Deposit (mineral resource or oil and gas in place) |
| 455 | Метод "затраты плюс" | Cost-plus method |
| 456 | Метод "по мере готовности" | Percentage-of-completion method |
| 457 | Метод оценки прогнозируемых выгод | Projected benefit valuation method |
| 458 | Метод актуарной оценки | Actuarial valuation method |
| 459 | Метод амортизации по сумме числа лет срока полезного использования | Sum-of-the-year-digits (depreciation) method |
| 460 | Метод базовых запасов | Base stock |
| 461 | Метод валовых доходов (применительно к начислению амортизации пропорционально объему продукции) | Gross revenue approach (to unit-of-pro-duction depreciation) |
| 462 | Метод двойного уменьшаемого остатка | Double declining method |
| 463 | Метод долевого участия | Equity method |
| 464 | Метод консолидации при объединении интересов | Pooling of interests method |
| 465 | Метод курса на отчетную дату | Closing rate method |
| 466 | Метод ЛИФО (последний -поступление, первый - выбытие) | LIFO method |
| 467 | Метод начисления | Accrual basis |
| 468 | Метод начисления амортизации | Amortization method |
| 469 | Метод обязательств | Liability method |
| 470 | Метод обязательств по балансу | Balance sheet liability method |
| 471 | Метод обязательств по отчету о прибылях и убытках | Income statement liability method |
| 472 | Метод отсрочки | Deferral method |
| 473 | Метод оценки причитающихся выгод | Accrued benefit valuation method |
| 474 | Метод периодического учета запасов | Periodic inventory |
| 475 | Метод покупки | Purchase method |
| 476 | Метод портфельной оценки | Portfolio basis |
| 477 | Метод прогнозируемой условной единицы | Projected unit credit method |
| 478 | Метод продаж | Sales method |
| 479 | Метод списания пропорционально объему продукции | Units-of-activity method |
| 480 | Метод средневзвешенной стоимости | Weighted average cost method |
| 481 | Метод убывающего остатка | Diminishing balance method |
| 482 | Метод уменьшаемого остатка (амортизация) | Declining balance method |
| 483 | Метод учета | Accounting method |
| 484 | Метод учета в условиях срочной реализации имущества | Break-up basis |
| 485 | Метод учета по полным затратам | Full cost accounting |
| 486 | Метод учета результативных затрат (учет по себестоимости успешных работ, "продуктивных скважин") | Successful efforts accounting |
| 487 | Метод учета по розничным ценам | Retail method |
| 488 | Метод учета по текущему валютному курсу | Current exchange rate method |
| 489 | Метод учета по текущим затратам | Current cost method |
| 490 | Метод учета по фактической стоимости приобретения | Cost method |
| 491 | Метод учета прав на продукцию | Entitlements method |
| 492 | Метод учета результата проекта по его окончании | Completed contract method |
| 493 | Метод физического учета добычи | Physical unit-of-production method |
| 494 | Метод ФИФО (первый - приход, первый - выбытие) | FIFO method |
| 495 | Метод чистого (нетто) дохода (применительно к начислению амортизации пропорционально объему продукции) | Net revenue approach (to unit-of-production depreciation) |
| 496 | Метод эффективной ставки процента | Effective interest method |
| 497 | Методы аудита с использованием компьютеров (МАК) | Computer-assisted audit techniques (CAAT) |
| 498 | Минимальная ставка доходности (используемая в той или иной организации) | Hurdle rate |
| 499 | Минимальные арендные платежи | Minimum lease payments |
| 500 | Мнение | Opinion |
| 501 | Модель нулевого остатка (на основе покрытия затрат) | Zero-balance models (cost recovery basis) |
| 502 | Модель с отсроченной премией | Deferral model |
| 503 | Модифицированное аудиторское заключение | Modified auditor's report |
| 504 | Моральный износ, устаревание | Obsolescence |
| 505 | Мошенничество | Fraud |
| 506 | Наблюдение | Observation |
| 507 | Надежно оцененный | Measured reliably |
| 508 | Надежность | Reliability |
| 509 | Накапливаемые оплачиваемые отпуска | Accumulating compensated absences |
| 510 | Накладная, коносамент | Bill of lading |
| 511 | Накопленная амортизация | Accumulated depreciation |
| 512 | Накопленная прибыль | Accumulated profit |
| 513 | Накопленный убыток | Accumulated loss |
| 514 | Налог на добытые полезные ископаемые | Severance tax |
| 515 | Налог на прибыль | Tax on income |
| 516 | Налоговая база актива или обязательства | Tax base of asset or liability |
| 517 | Налоговая ставка | Tax rate |
| 518 | Налоговый период | Fiscal period |
| 519 | Налоговый убыток | Tax loss |
| 520 | Налоговый убыток, перенесенный на будущие периоды | Tax loss carryforward |
| 521 | Налогооблагаемая временная разница | Taxable temporary difference |
| 522 | Налогооблагаемая прибыль | Taxable profit |
| 523 | Наследуемое имущество страхователя | Estate of policy holder |
| 524 | Национальная практика | National practices |
| 525 | Национальные стандарты | National standards |
| 526 | Начало срока аренды | Inception of the lease |
| 527 | Начальное сальдо | Opening balance |
| 528 | Начисленная выручка | Accrued revenue |
| 529 | Начисленное обязательство | Accrued liability |
| 530 | Начисленные расходы | Accrued expenses |
| 531 | Неаннулируемая аренда | Non-cancellable lease |
| 532 | Негарантированная ликвидационная стоимость | Unguaranteed residual value |
| 533 | Неделимое долевое участие | Undivided interest |
| 534 | Неденежная статья | Non-cash item |
| 535 | Недоказанные запасы | Unproved reserves |
| 536 | Недостаток внутреннего контроля | Internal control weakness |
| 537 | Недостаточная добыча (недобор) | Underlift (undertake) |
| 538 | Недостаточность премии | Premium deficiency |
| 539 | Незавершенное производство | Work in progress |
| 540 | Независимая зарубежная деятельность | Independent foreign operation |
| 541 | Независимость | Independence |
| 542 | Незаработанная премия (РНП -резерв незаработанной премии) | Unearned premium |
| 543 | Незаработанные доходы (доходы будущих периодов) | Unearned revenue |
| 544 | Незаработанный финансовый доход | Unearned finance income |
| 545 | Неистекший риск | Unexpired risk |
| 546 | Нейтральность | Neutrality |
| 547 | Неконтролируемый интерес (амер) | Noncontrolling interest |
| 548 | Нематериальный актив | Intangible asset |
| 549 | Необычные по размеру (прибыли,убытки) | Abnormal (gains, losses) |
| 550 | Неопределенность | Uncertainty |
| 551 | Неосвоенные запасы | Undeveloped reserves |
| 552 | Неотъемлемое ограничение | Inherent limitation |
| 553 | Неотъемлемый риск | Inherent risk |
| 554 | Неоцененные предэксплуатационные затраты | Unevaluated preproduction costs |
| 555 | Непосредственный контроль | Supervision |
| 556 | Непрерывность деятельности | Going concern |
| 557 | Неразрабатываемые запасы | Non-producing reserves |
| 558 | Нераспределенная прибыль | Retained earnings |
| 559 | Несоответствие | Noncompliance |
| 560 | Несущественная (статья) | Immaterial (item) |
| 561 | Нетиповая ошибка | Anomalous error |
| 562 | Нефондированный пенсионный план | Unfunded benefit plan |
| 563 | Нефть и газ | Petroleum |
| 564 | Новый аудитор | Incoming auditor |
| 565 | Номинальная стоимость, паритет | Par value |
| 566 | Нормальная производственная мощность оборудования | Normal capacity of production facilities |
| 567 | Нормальный прирост / убыток от обычной деятельности | Normal surplus-deficit |
| 568 | Нормативная оценка запасов нефти и газа | Standard measure of oil and gas reserves |
| 569 | Нормативная себестоимость, затраты | Standard cost |
| 570 | Обесценение, снижение стоимости | Impairment |
| 571 | Облигации к оплате | Bonds payable |
| 572 | Облигации, связанные с риском катастроф | Catastrophe bonds |
| 573 | Обменный курс | Exchange rate |
| 574 | Обобщенная финансовая отчетность | Summarized financial statements |
| 575 | Обобщение, суммирование | Aggregation |
| 576 | Оборот | Turnover |
| 577 | Оборотные средства | Working capital |
| 578 | Оборотный актив | Current asset |
| 579 | Оборудование | Equipment |
| 580 | Обратная покупка | Reverse acquisition |
| 581 | Обремененный договор | Onerous contract |
| 582 | Общая величина операционных расходов | Total operating expenses |
| 583 | Общее количество товаров | Units and goods available |
| 584 | Общее страхование | General insurance |
| 585 | Общепринятые принципы бухгалтерского учета (стандарты ГААП) | GAAP (Generally accepted accounting principles) |
| 586 | Общепринятые стандарты аудиторской деятельности | GAAS (Generally accepted auditing standards) |
| 587 | Общие основы бухгалтерского учета | Comprehensive basis of accounting |
| 588 | Общие средства контроля в компьютерных информационных системах | General controls in computer information systems |
| 589 | Общий стандарт | General standard |
| 590 | Объединение бизнеса | Business combination |
| 591 | Объединение интересов | Uniting of interests |
| 592 | Объединение капитала (интересов) | Pooling of capital (interests) |
| 593 | Объект инвестирования | Investment object |
| 594 | Объект инвестиций | Investee |
| 595 | Объект недвижимости, занимаемый собственником | Owner-occupied property |
| 596 | Объективное представление | Fair presentation |
| 597 | Объективность | Objectivity |
| 598 | Объем аудита | Scope of an audit |
| 599 | Объем продукции | Units of activity |
| 600 | Обыкновенная акция Common stock | Ordinary share |
| 601 | Обычная деятельность | Ordinary activities |
| 602 | Обязательства по налогам | Tax liability |
| 603 | Обязательство | Obligation |
| 604 | Обязательство по пенсионному плану с установленными выплатами | Defined benefit obligation |
| 605 | Обязательство, вытекающее из практики | Constructive obligation . |
| 606 | Обязывающее событие | Obligating event |
| 607 | Оговорка (аудиторская) | Qualification |
| 608 | Ограничение объема | Scope limitation Limitation on scope |
| 609 | Ожидаемая конечная стоимость ("стоимость выхода") | Expected exit value |
| 610 | Ожидаемая ошибка | Expected error |
| 611 | Ожидаемая финансовая информация | Prospective financial information |
| 612 | Ожидаемое выбытие активов | Expected disposals of assets |
| 613 | Операции доверительного управления | Trust activities |
| 614 | Операции между связанными сторонами | Related party transaction |
| 615 | Операции с иностранной валютой | Foreign currency transactions |
| 616 | Операционная аренда | Operating lease |
| 617 | Операционная деятельность | Operating activity |
| 618 | Операционная прибыль | Operating profit |
| 619 | Операционные затраты | Operating costs |
| 620 | Операционные расходы | Operating expenses |
| 621 | Операционный доход | Operating income |
| 622 | Операционный цикл | Operating cycle |
| 623 | Операция "сверху вниз" | Downstream transaction |
| 624 | Операция не отражается | No entry |
| 625 | Оплаченный капитал | Paid-in capital |
| 626 | Опцион | Option |
| 627 | Опцион на приобретение прав на разработку полезных ископаемых | Option to acquire mineral rights |
| 628 | Опцион на приобретение участка недр | Option to acquire acreage |
| 629 | Опцион покупателя | Call option |
| 630 | Организация | Enterprise |
| 631 | Освоенные (разработанные) запасы | Developed reserves |
| 632 | Осмотрительность, осторожность | Prudence |
| 633 | Основание,свидетельство | Evidence |
| 634 | Основная облигация | Host bond |
| 635 | Основная продукция | Main product |
| 636 | Основное балансовое равенство | Basic accounting equation |
| 637 | Основное средство | Fixed asset |
| 638 | Основной договор | Host contract |
| 639 | Основной подход | Benchmark |
| 640 | Основной порядок учета | Benchmark treatment |
| 641 | Основные средства | Plant assets (Property, Plant and Equipment), fixed assets |
| 642 | Основные требования к раскрытию информации | General disclosure |
| 643 | Основообразующий | Underlying |
| 644 | Остаточная доля в активах | Residual claim on total assets |
| 645 | Осуществить зачет встречных требований | Settle net |
| 646 | Ответственное хранение | Custody |
| 647 | Ответственность аудитора | Auditor's responsibility |
| 648 | Отдел внутреннего аудита | Internal audit department |
| 649 | Отказ от выражения мнения | Disclaimer of opinion |
| 650 | Отказаться от признания | Refuse to recognize |
| 651 | Отклонение | Deviation |
| 652 | Открытие (месторождения) | Discovery |
| 653 | Отложенная выручка | Deferred revenue |
| 654 | Отложенная прибыль | Deferred income |
| 655 | Отложенное возмещение налога | Deferred tax income |
| 656 | Отложенные налоговые обязательства | Deferred tax liabilities |
| 657 | Отложенные налоговые требования | Deferred tax asset |
| 658 | Отложенный налог | Deferred tax |
| 659 | Отложенный расход по налогу | Deferred tax expense |
| 660 | Отнесение постоянных производственных расходов непосредственно на счет прибылей и убытков | Direct costing |
| 661 | Относительные показатели | Comparatives |
| 662 | Отношение разведанных запасов к годовому объему добычи | Reserve-to-production ratio |
| 663 | Отражение в учете, запись | Recording |
| 664 | Отраслевой сегмент | Industry segment |
| 665 | Отраслевые и географические сегменты | Industry and geographical segments |
| 666 | Отрицательная курсовая разница; убыток, полученный в результате изменения величины курса | Foreign exchange loss |
| 667 | Отрицательное мнение | Adverse opinion |
| 668 | Отрицательное подтверждение | Negative assurance |
| 669 | Отрицательный гудвилл | Negative goodwill |
| 670 | Отсроченная годовая финансовая отчетность | Deferred annual accounting |
| 671 | Отсроченная компенсация | Deferred compensation |
| 672 | Отсроченный платеж | Deferred payment |
| 673 | Отсрочка и соответствие (соотнесение) | Deferral and matching |
| 674 | Отчет аудитора по специальному заданию | Special purpose auditor's report |
| 675 | Отчет о движении денежных средств | Cash flow statement (Statement of cash flows) |
| 676 | Отчет о прибылях и убытках | Income statement |
| 677 | Отчет о результатах деятельности | Performance statement |
| 678 | Отчетная валюта | Reporting currency |
| 679 | Отчетная дата | Balance sheet date Reporting date |
| 680 | Отчетность на нетто-основе | Reporting on a net basis |
| 681 | Отчетный период | Financial period Reporting period |
| 682 | Отчетный сегмент | Reportable segment |
| 683 | Отчитывающаяся компания | Reporting enterprise |
| 684 | Оцененные запасы (полезных ископаемых) | Measured mineral resources (reserves) |
| 685 | Оценка | Valuation Evaluation Assess |
| 686 | Оценка (запасов полезных ископаемых) | Appraisal (of mineral reserves) |
| 687 | Оценка изменений | Measurement of change |
| 688 | Оценка, измерение | Measurement |
| 689 | Оценочная выборка | Estimation sampling |
| 690 | Оценочная скважина | Appraisal well |
| 691 | Оценочная стоимость | Appraised value |
| 692 | Оценочное значение | Accounting estimate |
| 693 | Оценочное значение коэффициента | Ratio estimation |
| 694 | Оценочный резерв | Allowance |
| 695 | Ошибка | Error |
| 696 | Ошибка выборки | Sampling error |
| 697 | Ошибочное отклонение (непринятие) | Incorrect rejection |
| 698 | Ошибочное принятие | Incorrect acceptance |
| 699 | Партнер (аудиторской фирмы) | Partner (of an audit company) |
| 700 | Пассивное долевое участие | Non-operating interest |
| 701 | Пенсионный план | Retirement benefit plan |
| 702 | Пенсионный план группы работодателей | Multy-employer (benefit) plan |
| 703 | Пенсионный план с установленными взносами | Defined contribution plan |
| 704 | Пенсионный план с установленными выплатами | Defined benefit plan |
| 705 | Первоначальная стоимость, фактическая стоимость приобретения | Historical cost |
| 706 | Передача прав собственности (на месторождение полезных ископаемых) | Conveyance |
| 707 | Переменные затраты | Variable costs |
| 708 | Переменные производственные накладные расходы | Variable production overheads |
| 709 | Перенос налогового убытка на прошлый период | Tax loss carryback |
| 710 | Перенос неиспользованных налоговых кредитов на будущий период | Carryforward of unused tax credit |
| 711 | Переоборудование скважины | Recompletion |
| 712 | Переоцененная стоимость актива | Revalued amount of an asset |
| 713 | Переоценка | Revaluation |
| 714 | Перепроизводство | Overlift (overtake, overproduction) |
| 715 | Перестрахование в порядке новации /принятия обязательств | Novation/assumption reinsurance |
| 716 | Перестрахование возмещения ущерба | Indemnity reinsurance |
| 717 | Перестрахование на годичный срок | Yearly term reinsurance |
| 718 | Перестрахование эсцедента убытков | Excess of loss reinsurance |
| 719 | Перестрахователь, цедент (передающая страховая компания) | Ceding insurer |
| 720 | Перестраховочная премия | Reinsurance premium |
| 721 | Перестраховщик | Reinsurer |
| 722 | Пересчет | Restatement |
| 723 | Переходные обязательства (по пенсионному плану на основе трудового участия) | Transitional liability (defined benefit plan) |
| 724 | Период эффективного использования | Economic life |
| 725 | Перспективная модель учета, основанная на выплатах страхового возмещения страхователю | Policyholder-Benefits (prospective) accounting model |
| 726 | Перспективная территория | Area of interest |
| 727 | Перспективное применение | Prospective application |
| 728 | Письменное заявление руководства | Management representation letter |
| 729 | Письмо-обязательство | Engagement letter |
| 730 | План аудита | Audit plan |
| 731 | План вознаграждений по окончании трудовой деятельности | Post-employment benefit plan |
| 732 | План компенсационных выплат долевыми инструментами | Equity compensation plan |
| 733 | Планирование | Planning |
| 734 | Платежеспособность | Solvency |
| 735 | Платежи | Payments |
| 736 | По себестоимости, по первоначальной стоимости | At cost |
| 737 | Побочные (косвенные) затраты на приобретение | Incidental (indirect) acquisition costs |
| 738 | Побочный продукт | By-product |
| 739 | Поврежденные запасы | Damaged inventories |
| 740 | Повторный аудит | Reaudit |
| 741 | Повторный запрос | Second request |
| 742 | Повышение стоимости | Write-up |
| 743 | Погашение долгосрочного кредита | Redemption of the long-term loan |
| 744 | Подготовка информации | Compilation |
| 745 | Поддержание капитала | Capital maintenance |
| 746 | Подлежащий распределению остаток | Divisible surplus |
| 747 | Подсчет | Computation |
| 748 | Подтверждение | Confirmation Verification Corroboration |
| 749 | Подтвержденный доказательствами | Substantiated |
| 750 | Подход, основанный на общей покупательной способности | General purchasing power approach |
| 751 | Подход, основанный на текущих затратах | Current cost approach |
| 752 | Поисковые работы | Prospecting |
| 753 | Покупка товаров в кредит | Purchase of merchandise on credit |
| 754 | Покупки | Purchases |
| 755 | Полезные ископаемые | Minerals |
| 756 | Полезные ископаемые в недрах | Minerals in place |
| 757 | Полностью самортизированный актив | Fully depreciated asset |
| 758 | Полнота | Completeness |
| 759 | Полный доход, включая все изменения в чистых активах, за исключением тех средств, которые являются результатом операций с собственниками компании | Comprehensive income |
| 760 | Положительная курсовая разница; прибыль, полученная в результате изменения величины курса | Foreign exchange gain |
| 761 | Положительное подтверждение | Positive assurance |
| 762 | Полупассивное долевое участие (договоренность о "полупассивном" долевом участии в добыче полезных ископаемых) | Carried interest (carrying arrangement) |
| 763 | Помощь, содействие | Assistance |
| 764 | Понижающая составляющая нормы прибыли,скидка | Markdown |
| 765 | Понятность | Understandability |
| 766 | Пообъектная уценка, пообъектное списание | Write-down on an item by item basis |
| 767 | Пооперационный учет / учет на основе сделок | Transaction-based accounting |
| 768 | Порядок учета | Accounting treatment |
| 769 | Последовательность | Consistency |
| 770 | Последующее событие | Subsequent event |
| 771 | Поставка на условиях ФОБ в порту назначения | FOB (Free on board) destination |
| 772 | Поставка на условиях ФОБ в порту отгрузки | FOB (Free on board) shipping point |
| 773 | Поставщик | Supplier |
| 774 | Постоянная разница | Permanent difference |
| 775 | Постоянная учетная значимость | Continuing accounting significance |
| 776 | Постоянные затраты | Fixed costs |
| 777 | Постоянные накладные производственные расходы | Fixed production overheads |
| 778 | Постоянный аудитор | Continuing auditor |
| 779 | Поступление денежных средств | Cash inflow |
| 780 | Поступление денежных средств от клиентов | Cash receipts from customers |
| 781 | Поступления | Proceeds |
| 782 | Поступления от выбытия (активов) | Disposal proceeds |
| 783 | Поступления от реализации поврежденного застрахованного имущества, перешедшего в собственность страховой организации | Recoveries from salvage |
| 784 | Потенциальные обыкновенные акции | Potential ordinary share |
| 785 | Потенциальные обыкновенные акции с разводняющим эффектом | Dilutive potential ordinary shares |
| 786 | Пояснения к отчетности | Notes to the accounts |
| 787 | Пояснительная записка | Explanatory note |
| 788 | Поясняющие параграфы | Emphasis of matter paragraph(s) |
| 789 | Права на разработку недр | Mineral rights (interests) |
| 790 | Правдивое (достоверное) представление | Faithful representation |
| 791 | Правление Комитета по международным стандартам финансовой отчетности (Правление КМСФО) | International Accounting Standards Board (IASB) |
| 792 | Право собственности на активы | Title to assets |
| 793 | Право собственности, правовой титул | Legal title |
| 794 | Практика | Practice |
| 795 | Предварительно оцененные запасы | Inferred mineral resources |
| 796 | Предоплата | Prepayment |
| 797 | Предполагаемые запасы полезных ископаемых | Indicated mineral resources (reserves) |
| 798 | Представление (информации) | Presentation |
| 799 | Представление и раскрытие информации | Presentation and disclosure |
| 800 | Представление отчетности, информации (заинтересованным пользователям) | Communication |
| 801 | Представление по валовому / нетто - методу | Gross / net representation |
| 802 | Предупреждение | Caveat |
| 803 | Предшествующий аудитор | Predecessor auditor |
| 804 | Прекращаемая деятельность | Discontinuing operation |
| 805 | Прекращение признания, списание с баланса | Derecognition |
| 806 | Премия за неистекший период страхования | Unexpired premium |
| 807 | Премия на акцию, эмиссионный доход | Share premium |
| 808 | Преобразование общества взаимного страхования в акционерное страховое общество | Demutualising |
| 809 | Прибыль | Profit |
| 810 | Прибыль до налогообложения | Profit before tax |
| 811 | Прибыль от операций, прибыль от основной деятельности | Profit from operations |
| 812 | Прибыль от чрезвычайных обстоятельств | Extraordinary profit |
| 813 | Прибыль, полученная в результате изменения величины курса; положительная курсовая разница | Foreign exchange gain |
| 814 | Прибыльная нефть | Profit oil |
| 815 | Приемлемая выборка | Acceptance sampling |
| 816 | Признание | Recognition |
| 817 | Признание и оценка | Recognition and measurement |
| 818 | Прикладные средства контроля | Application control |
| 819 | Принцип бухгалтерского учета | Accounting principle |
| 820 | Принцип индивидуальной оценки | Individual evaluation concept |
| 821 | Принцип консерватизма | Conservatism |
| 822 | Принцип начисления | Accruals concept |
| 823 | Принцип осмотрительности, осторожности | Prudence concept |
| 824 | Приобретение, покупка | Acquisition |
| 825 | Приобретенная, приобретаемая компания | Acquiree |
| 826 | Приоритет содержания над формой | Substance over form |
| 827 | Прирост запасов в результате доразведки | Extensions |
| 828 | Прирост стоимости имущества от переоценки | Revaluation surplus |
| 829 | Приростная ставка процента на заемный капитал (арендатора) | Incremental borrowing rate of interest (lessee's) |
| 830 | Присутствие | Attendance |
| 831 | Причастность аудитора | Auditor's association |
| 832 | Пробный (проверочный) баланс | Trial balance |
| 833 | Проверка | Examination |
| 834 | Проверяющий | Controller |
| 835 | Проводка | Entry |
| 836 | Прогнозирование | Projection |
| 837 | Прогнозная финансовая информация | Perspective financial information |
| 838 | Программа аудита | Audit program |
| 839 | Программа аудиторского задания | Engagement work program |
| 840 | Продавец ценных бумаг, играющий на понижение | Short seller |
| 841 | Продажа в рассрочку | Instalment sale |
| 842 | Продажа дочерней компании | Disposal of subsidiary |
| 843 | Продажа одним и тем же страхователям различных страховых продуктов | Cross selling |
| 844 | Продажа с обратной арендой (лизингом) | Sale and leaseback transaction |
| 845 | Продажа с платежом в рассрочку | Incremental sale |
| 846 | Продажа товаров в кредит | Sale of merchandise on credit |
| 847 | Продажа товаров и услуг | Sales of goods and services |
| 848 | Продажи | Sales |
| 849 | Продуктивность, производительность | Efficiency |
| 850 | Продукция в натуральном выражении | Production in kind |
| 851 | Проектный метод | Project method |
| 852 | Проекты для повышения отдачи | Improved recovery projects |
| 853 | Производные финансовые инструменты, деривативы | Derivative financial instrument |
| 854 | Производственная себестоимость | Production cost |
| 855 | Промежуточная финансовая отчетность / информация | Interim financial reporting / statements / information |
| 856 | Промежуточный период | Interim period |
| 857 | Пропорциональное сведение | Proportionate consolidation |
| 858 | Профессиональное поведение аудитора | Professional conduct |
| 859 | Профессиональные услуги | Professional services |
| 860 | Процедура контроля | Control procedure |
| 861 | Процедура проверки контроля | Control procedures |
| 862 | Процедура проверки по существу | Substantive procedure |
| 863 | Процедуры аудита | Audit procedures |
| 864 | Процесс контроля | Control process |
| 865 | Процесс управления | Governance process |
| 866 | Прямой способ составления отчета о движении денежных средств | Direct method of reporting cash flows |
| 867 | Прямой страховщик | Direct insurer |
| 868 | Прямые затраты на заключение договоров страхования (аквизиционные расходы) | Direct acquisition cost |
| 869 | Прямые затраты на приобретение | Direct acquisition cost |
| 870 | Работа на местах, вне штаб-квартиры фирмы | Field work |
| 871 | Рабочие документы | Working papers |
| 872 | Разведочная скважина | Exploratory well |
| 873 | Разводненная прибыль на акцию | Diluted earnings per share |
| 874 | Разводненный убыток на акцию | Diluted loss per share |
| 875 | Размер выборки | Sample size |
| 876 | Разрабатываемые запасы | Producing reserves |
| 877 | Разработка | Development |
| 878 | Разработка (полезных ископаемых) открытым способом | Quarrying |
| 879 | Разрешение | Authorisation |
| 880 | Разрешение на изыскательские работы | Prospecting permit |
| 881 | Разрешение на поисково-разведочные работы | Exploration permit |
| 882 | Разрешенный альтернативный подход | Allowed alternative method |
| 883 | Раскрытие информации | Disclosure |
| 884 | Раскрытие информации о связанных сторонах | Related party disclosures |
| 885 | Расписание / график аудиторской проверки | Schedule of an audit |
| 886 | Распределение налогов | Tax allocation |
| 887 | Распределение прибыли (дохода) между собственниками | Income distributions to owners |
| 888 | Распределение,списание,отнесение | Allocation |
| 889 | Расследование | Investigation |
| 890 | Расходы | Expenses |
| 891 | Расходы будущих периодов (см. также) | Prepaid expenses |
| 892 | Расходы будущих периодов на страхование | Prepaid insurance |
| 893 | Расходы на аренду | Rent expense |
| 894 | Расходы на выплату процентов | Interest expense |
| 895 | Расходы на оплату труда | Salaries expense |
| 896 | Расходы на ремонт | Repairs expense |
| 897 | Расходы на страхование | Insurance expenses |
| 898 | Расходы по гарантийному обслуживанию | Warranty expense |
| 899 | Расходы по налогу | Tax expense |
| 900 | Расходы по налогу на прибыль | Income tax expense |
| 901 | Расходы по обработке требований о возмещении ущерба | Claim processing expenses |
| 902 | Расходы сегмента | Segment expense |
| 903 | Расчет по обязательствам пенсионного плана | Settlement of employee benefit obligations |
| 904 | Расчет по пенсионному плану | Pension plan settlement |
| 905 | Расчетная процентная ставка по договору аренды | Interest rate implicit in a lease |
| 906 | Расчеты на основании явных методов дисконтирования | Explicit discounting computation |
| 907 | Расчленение (договора) | Decomposition (of the contract) |
| 908 | Реализованная/нереализованная прибыль | Realised / unrealised gain |
| 909 | Реверсирование (восстановление) временной разницы | Reversal of temporary difference |
| 910 | Реверсирование (восстановление) убытка от обесценения | Reversal of impairment loss |
| 911 | Реестр чеков | Check register |
| 912 | Резерв | Provision |
| 913 | Резерв на покрытие риска выборки | Allowance for sampling risk |
| 914 | Резерв переоценки | Revaluation reserve |
| 915 | Резерв по налогам к уплате | Provision for taxes payable |
| 916 | Резерв по сомнительным долгам | Allowance for doubtful accounts |
| 917 | Резерв произошедших, но незаявленных убытков (РПНУ) | IBNR (incurred but not reported) |
| 918 | Резервы колебаний убыточности | Equalization reserves |
| 919 | Резервы на катастрофы (РК) | Catastrophe (cat) provisions |
| 920 | Результат сегмента | Segment result |
| 921 | Результаты деятельности | Performance |
| 922 | Рекомендательное письмо | Comfort letter |
| 923 | Реструктуризация | Restructuring |
| 924 | Ресурсы полезных ископаемых | Mineral resource |
| 925 | Ретроспективная модель учета, основанная на депозите страхователя | Policyholder-deposit (retrospective) accounting model |
| 926 | Ретроспективное применение | Retrospective application |
| 927 | Риск выборочного метода | Sampling risk |
| 928 | Риск ликвидности | Liquidity risk |
| 929 | Риск необнаружения | Detection risk |
| 930 | Риск несопоставимости (несоотнесения) | Mismatch risk |
| 931 | Риск процентной ставки | Invest rate risk |
| 932 | Риск развития страхового случая (в страховании) | Development risk |
| 933 | Риск разработки (в добывотраслях) | Development risk |
| 934 | Риск размера страхового возмещения | Severity risk |
| 935 | Риск системы контроля | Control risk |
| 936 | Риск ставки процента | Interest rate risk |
| 937 | Риск частоты страховых случаев | Occurrence risk |
| 938 | Риск, не связанный с использованием выборочного метода | Non-sampling risk |
| 939 | Риск, связанный с арендой актива | Risk associated with a leased asset |
| 940 | Риск, связанный с движением денежных средств, риск денежного потока | Cash flow risk |
| 941 | Риск, связанный с окружающей средой | Environmental risk |
| 942 | Рудное тело | Ore body |
| 943 | Руководитель внутреннего аудита | Chief audit executive |
| 944 | Руководство, менеджмент | Management |
| 945 | Рыночная стоимость | Market value |
| 946 | Рыночный | Marketable (adj) |
| 947 | Рыночный риск | Market risk |
| 948 | Сальдо (остаток) | Balance |
| 949 | Сальдо по счету (остаток по счету) | Account balance |
| 950 | Сведение,консолидация | Consolidation |
| 951 | Сверка, выверка | Reconciliation |
| 952 | Сводная финансовая отчетность | Consolidated financial statements |
| 953 | Своевременность | Timeliness |
| 954 | Связанные стороны | Related parties |
| 955 | Сделка | Transaction |
| 956 | Сделка между независимыми друг от друга сторонами | Arm's length transaction |
| 957 | Сделка с отложенной продажей | Suspence sale |
| 958 | Себестоимость, стоимость, затраты | Cost |
| 959 | Себестоимость единицы продукции | Unit cost |
| 960 | Себестоимость запасов | Cost of inventories |
| 961 | Себестоимость продаж | Cost of sales |
| 962 | Секвестр, ограничение, уменьшение | Curtailment |
| 963 | Секция | Section |
| 964 | Сельскохозяйственная деятельность | Agricultural activity |
| 965 | Сельскохозяйственная продукция | Produce (agricultural) |
| 966 | Синтетический финансовый инструмент | Synthetic financial instrument |
| 967 | Система бухгалтерского учета | Accounting system |
| 968 | Система внутреннего контроля | Internal control system |
| 969 | Система периодического учета | Periodic system |
| 970 | Сквозная проверка | Walk-through test |
| 971 | Скидки при покупке | Purchase discounts |
| 972 | Скидки при продаже | Sales discounts |
| 973 | Скорректированный проверочный / пробный баланс | Adjusted trial balance |
| 974 | Слияние | Merger |
| 975 | Собственные выкупленные акции (ДОЛИ) | Treasury stock |
| 976 | Собственный капитал | Shareholders' equity (interests) |
| 977 | Событие | Event |
| 978 | Событие, определяющее момент первоначального раскрытия (для прекращаемой деятельности) | Initial disclosure event (for a discontinuing operation) |
| 979 | События после отчетной даты | Post balance sheet events Events occurring after the balance sheet date |
| 980 | Совет по стандартам аудита | Auditing Standards Board |
| 981 | Совет по стандартам финансовой отчетности | FASB (Financial Accounting Standards Board) |
| 982 | Совместная деятельность | Joint venture |
| 983 | Совместно контролируемая компания | Jointly controlled entity |
| 984 | Совместно производимая продукция | Joint products |
| 985 | Совместно управляемый пенсионный план | Group administration (employee benefit) plan |
| 986 | Совместный контроль | Joint control |
| 987 | Согласованные процедуры | Agreed upon procedures |
| 988 | Соглашение (договор) о разделе продукции | Production-sharing agreement (contract) |
| 989 | Соглашение о продаже, имеющее обязательную силу | Binding sale agreement |
| 990 | Соглашение о совместной деятельности | Joint operating agreement |
| 991 | Сокращенная (внутренняя) финансовая отчетность | Condensed (internal) financial reports |
| 992 | Соответствие | Compliance |
| 993 | Соответствующие показатели | Corresponding figures |
| 994 | Соотнесение затрат и выручки | Matching of costs with revenues |
| 995 | Соотношение между выгодами и затратами | Balance between benefit and cost |
| 996 | Сопоставимая финансовая отчетность | Comparable financial statements |
| 997 | Сопоставимость | Comparability |
| 998 | Сопутствующие услуги | Related services |
| 999 | Сортность, сорт, качество | Grade |
| 1000 | Специальный идентификационный метод | Specific identification method |
| 1001 | Специфическая оценка | Entity-specific measurement |
| 1002 | Списание | Write-off |
| 1003 | Списание (основных средств) | Retirements |
| 1004 | Списание стоимости пропорционально объему производства продукции | Unit-of-production method |
| 1005 | Способность к изменению | Capability to change |
| 1006 | Справедливая стоимость | Fair value |
| 1007 | Средневзвешенная стоимость | Weighted average cost |
| 1008 | Средневзвешенное количество обыкновенных акций в обращении за период | Weighted average number of ordinary shares outstanding during the period |
| 1009 | Средняя стоимость, средние затраты | Average cost |
| 1010 | Средства, которые компания держит для клиента | Funds held for customer |
| 1011 | Срок амортизации | Amortisation period |
| 1012 | Срок аренды | Lease term |
| 1013 | Срок полезного использования | Useful life |
| 1014 | Ссуды и дебиторская задолженность, предоставленные компанией | Loans and receivables originated by the enterprise |
| 1015 | Ставка (курс) на конец периода | End-of-period rate |
| 1016 | Стандарт учета | Accounting standard |
| 1017 | Стандарты аудита государственных учреждений | Governmental auditing standards |
| 1018 | Статистическая выборка | Statistical sampling |
| 1019 | Статья, объект | Item |
| 1020 | Статья, по которой выводится остаток | Balancing item |
| 1021 | Стоимость актива,приобретенного в обмен на другой, отличный от первого, актив | Cost of asset acquired in exchange for dissimilar asset |
| 1022 | Стоимость активов компании, основанная на допущении о непрерывности ее деятельности | Going concern value |
| 1023 | Стоимость погашения | Settlement value |
| 1024 | Стоимость прошлых услуг работников | Past service cost |
| 1025 | Стоимость текущих услуг | Current service cost |
| 1026 | Стоимость транспортировки при покупке | Freight costs on purchases |
| 1027 | Стоимость, подверженная риску | Value at risk |
| 1028 | Стоимость, себестоимость, затраты | Cost |
| 1029 | Сторонняя организация по оказанию услуг | External service production |
| 1030 | Стратификация | Stratification |
| 1031 | Страхование жизни на срок | Term life insurance |
| 1032 | Страхование имущества и страхование от несчастного случая; Casualty - любое страхование, кроме страхования жизни,страхования имущества от огня, морского страхования и страхования финансовых рисков | Property and casualty insurance |
| 1033 | Страхование на случай смерти | Mortality protection |
| 1034 | Страхователь, застрахованное лицо | Policyholder |
| 1035 | Страховое возмещение к оплате | Claims payable |
| 1036 | Страховой интерес | Insurable interest |
| 1037 | Страховой случай (застрахованное событие) | Insured event |
| 1038 | Страховые премии по договорам страхования | Premiums |
| 1039 | Строительство | Construction |
| 1040 | Суброгация, переход к страховщику прав страхователя на возмещение ущерба | Subrogation |
| 1041 | Субсидия, относящаяся к активам | Grant related to assets |
| 1042 | Субсидия, относящаяся к доходу | Grant related to income |
| 1043 | Сумма выданных займов и дебиторской задолженности | Originated loans and receivables |
| 1044 | Суммирование, обобщение | Aggregation |
| 1045 | Суммы, признанные в балансе и отчете о прибылях и убытках | Amounts recognised in the balance sheet and income statement |
| 1046 | Существенное искажение факта | Material misstatement of fact |
| 1047 | Существенное несоответствие | Material inconsistency |
| 1048 | Существенность | Materiality |
| 1049 | Существенные недостатки | Material weaknesses |
| 1050 | Существенный | Material (adj) |
| 1051 | Существование | Existence |
| 1052 | Схема начисления амортизации | Depreciation schedule |
| 1053 | Схема премиальных выплат | Bonus plan |
| 1054 | Счет | Account |
| 1055 | Счет доходов и расходов | Income and expenditure account |
| 1056 | Счет клиента | Client's account |
| 1057 | Счет покупкок | Purchase account |
| 1058 | Счет прибылей и убытков | Profit and loss account |
| 1059 | Счета к оплате | Notes payable |
| 1060 | Счет-фактура | Invoice |
| 1061 | Сырье | Raw material |
| 1062 | Тайное соглашение | Collusion |
| 1063 | Твердое соглашение, твердое обязательство | Firm commitment |
| 1064 | Текущая восстановительная стоимость | Current recovery value |
| 1065 | Текущая стоимость | Current value |
| 1066 | Текущая стоимость, текущие затраты | Current cost |
| 1067 | Текущие налоговые платежи | Current tax |
| 1068 | Текущие расходы | Current expenditures (revenue expendi tures) |
| 1069 | Территория изысканий | Prospect |
| 1070 | Тесты контроля | Tests of control |
| 1071 | Титульное страхование | Title insurance |
| 1072 | Товарные запасы | Merchandise Inventory |
| 1073 | Торговая компания | Merchandising company |
| 1074 | Торговые ценные бумаги | Trading securities |
| 1075 | Точно в срок | Just-in-time |
| 1076 | Транспортные расходы (фрахт) при покупке | Freight-in |
| 1077 | Транспортные расходы (фрахт) при продаже | Freight-out |
| 1078 | Убедительный | Persuasive |
| 1079 | Убыток | Loss |
| 1080 | Убыток от выбытия (актива, оборудования и тд) | Loss on disposal |
| 1081 | Убыток от обесценения | Impairment loss |
| 1082 | Убыток от продажи | Loss on sale |
| 1083 | Убыток от продажи оборудования | Loss on sale of equipment |
| 1084 | Уверенность | Assurance |
| 1085 | Уменьшение (компесанция влияния фактора) | Mitigating |
| 1086 | Уменьшение долгосрочных займов, кредитов | Decrease in long-term loan |
| 1087 | Уместность | Appropriateness Relevance |
| 1088 | Управление | Governance |
| 1089 | Управление изменениями | Management of change |
| 1090 | Урегулирование, погашение | Settlement |
| 1091 | Уровень существенности | Materiality level |
| 1092 | Условия отсрочки платежа | Deferred payment terms |
| 1093 | Условия поставки ФОБ в порту назначения | FOB (Free on board) destination |
| 1094 | Условия поставки ФОБ в порту отгрузки | FOB (Free on board) shipping point |
| 1095 | Условная арендная плата | Contingent rent |
| 1096 | Условная сумма | Notional amount |
| 1097 | Условно-безвозвратный заем | Forgivable loan |
| 1098 | Условное обязательство | Contingent liability |
| 1099 | Условно-положительное мнение (мнение с оговорками) | Qualified opinion |
| 1100 | Условный актив | Contingent asset |
| 1101 | Условный доход | Contingent gain |
| 1102 | Условный убыток | Contingent loss |
| 1103 | Условный факт хозяйственной деятельности | Contingency |
| 1104 | Услуги по предоставлению заключения в отношении финансовой информации | Assurance service |
| 1105 | Услуги по учету и проверке | Accounting and review service |
| 1106 | Установленный заранее заявочный курс | Predetermined application rate |
| 1107 | Утверждение | Assertion |
| 1108 | Утверждения, на основе которых подготовлена финансовая отчетность | Financial statements assertions |
| 1109 | Участник (совместной деятельности) | Venturer |
| 1110 | Участник пенсионного плана | Participant of a retirement benefit plan |
| 1111 | Учет в государственном секторе экономики | Public sector accounting |
| 1112 | Учет в разрезе перспективных территорий | Area of interest accounting |
| 1113 | Учет в соответствии с принципом обесценивания | Imparity principle |
| 1114 | Учет по методу начисления | Accrual basis of accounting |
| 1115 | Учет по первоначальной стоимости, по фактической стоимости приобретения | Historical cost accounting |
| 1116 | Учет по себестоимости успешных работ (метод учета результативных затрат,"продуктивных скважин") | Successful efforts accounting |
| 1117 | Учет при слиянии | Merger accounting |
| 1118 | Учет признания резерва | Reserve recognition accounting (RRA) |
| 1119 | Учет приобретения | Acquisition accounting |
| 1120 | Учет путем распределения | Appropriation accounting |
| 1121 | Учет хеджирования | Hedge accounting |
| 1122 | Учетная модель, бухгалтерская модель | Accounting model |
| 1123 | Учетная политика | Accounting policy |
| 1124 | Учетная прибыль | Accounting income |
| 1125 | Учетная процедура | Accounting procedure |
| 1126 | Учетная стоимость (балансовая стоимость) | Carrying amount (Book value) |
| 1127 | Учетные данные | Accounting data |
| 1128 | Учетный период | Accounting period |
| 1129 | Фактическая (действующая) налоговая ставка | Effective tax rate |
| 1130 | Фактическая стоимость единицы основных средств | Cost of an item of property, plant and equipment |
| 1131 | Фактическая стоимость инвестиции | Cost of an investment |
| 1132 | Фактическая стоимость купленных товаров | Cost of goods purchased |
| 1133 | Фактическая стоимость приобретения | Historical cost |
| 1134 | Фактическая стоимость проданных товаров | Cost of goods sold |
| 1135 | Фактическая стоимость товаров для продажи | Cost of goods available for sale |
| 1136 | Фактический доход | Earnings |
| 1137 | Факторинг дебиторской задолженности | Factoring of receivables |
| 1138 | Финансирование | Funding |
| 1139 | Финансовая аренда | Finance lease |
| 1140 | Финансовая деятельность | Financing activities |
| 1141 | Финансовая отчетность | Financial Statements Financial reporting Accounts |
| 1142 | Финансовая отчетность группы | Group financial statements/accounts |
| 1143 | Финансовое обязательство | Financial liability |
| 1144 | Финансовое положение | Financial position |
| 1145 | Финансовое соглашение о выкупе товара | Product financial arrangement |
| 1146 | Финансовые активы и обязательства, имеющиеся в наличии для продажи | Financial assets and liabilities available for sale |
| 1147 | Финансовые активы, имеющиеся в наличии для продажи | Available-for-sale financial assets |
| 1148 | Финансовый актив | Financial asset |
| 1149 | Финансовый актив или обязательство, предназначенное для торговли | Financial asset or liability held for trading |
| 1150 | Финансовый инструмент | Financial instrument |
| 1151 | Финансовый прогноз | Financial forecast |
| 1152 | Фонды (резервы) | Reserves |
| 1153 | Фрахт (транспортные расходы) при покупке | Freight-in |
| 1154 | Фрахт (транспортные расходы) при продаже | Freight-out |
| 1155 | Фундаментальная ошибка | Fundamental error |
| 1156 | Функциональная валюта (отчетная, базовая) | Functional currency (reporting, measurement, presentation) |
| 1157 | Хедж / Хеджирование | Hedge |
| 1158 | Хеджирование | Hedging |
| 1159 | Хеджируемая статья | Hedged item |
| 1160 | Хозяйственный сегмент | Business segment |
| 1161 | Холдинговая компания | Holding company |
| 1162 | Цедент, перестрахователь (передающая страховая компания) | Ceding insurer |
| 1163 | Цели аудита | Audit objective |
| 1164 | Целостность | Integrity |
| 1165 | Цель аудиторского задания | Engagement objective |
| 1166 | Цена покупки | Purchase price |
| 1167 | Цена предложения | Asking price |
| 1168 | Ценная бумага | Stock |
| 1169 | Ценность от использования | Value in use |
| 1170 | Ценные бумаги для перепродажи | Securities held for resale |
| 1171 | Ценовой риск | Price risk |
| 1172 | Центр затрат | Cost center |
| 1173 | Централизованная эксплуатация (месторождения) | Unitisation |
| 1174 | Чистая прибыль (термин используется в Великобритании, см. также Net income) | Net profit |
| 1175 | Чистая прибыль (термин используется в США, см. также Net profit) | Net income |
| 1176 | Чистая цена продаж | Net selling price |
| 1177 | Чистые активы | Net assets |
| 1178 | Чистые активы пенсионного плана | Net assets available for benefits |
| 1179 | Чистые денежные инвестиции | Net cash investment |
| 1180 | Чистые денежные средства | Net cash |
| 1181 | Чистые инвестиции в аренду | Net investment in a lease |
| 1182 | Чистые инвестиции в зарубежное предприятие | Net investment in a foreign entity |
| 1183 | Чистые покупки | Net purchases |
| 1184 | Чистые продажи | Net sales |
| 1185 | Чистые текущие активы | Net current assets |
| 1186 | Чистый дефицит | Net deficit |
| 1187 | Чистый избыток, профицит | Net surplus |
| 1188 | Чистый капитал | Net equity |
| 1189 | Чистый убыток | Net loss |
| 1190 | Член семьи | Immediate family |
| 1191 | Чрезвычайные статьи, результаты чрезвычайных обстоятельств | Extraordinary items |
| 1192 | Эквивалент в баррелях нефти | Barrels-of-oil equivalent |
| 1193 | Эквиваленты денежных средств | Cash equivalents |
| 1194 | Экологические вопросы | Environmental matters |
| 1195 | Экономическая организация | Economic entity |
| 1196 | Экономические выгоды | Economic benefits |
| 1197 | Экономический рычаг, "леверидж" | Leverage |
| 1198 | Эксперт | Expert |
| 1199 | Эксплуатационная скважина | Development well |
| 1200 | Элемент выборки | Sampling unit |
| 1201 | Эмиссионный доход, премия на акцию | Share premium |
| 1202 | Эффект чрезвычайных обстоятельств | Extraordinary effect |
| 1203 | Эффективная ставка процента | Effective interest rate |
| 1204 | Эффективность | Effectiveness |
| 1205 | Эффективность хеджирования | Hedge effectiveness |
| 1206 | Юридическое обязательство | Legal obligation |
| 1207 | Юридическое право на зачет требований | Legal right of set-off |
| 1208 | Юридическое слияние | Legal merger |
Р.Е.Грачева
Методология бухгалтерского учета
Методология бухгалтерского учета
Вы гость
Комментировать как гость
Будьте первым, кто оставит комментарий.